Редакция популярного итальянского fashion-издания извинилась за публикацию статьи под названием «Рабские сережки», ссылаясь на некорректный перевод ее на английский язык. Как сообщает журнал Guardian, данная статья появилась на английском языке и имела заголовок Slave earrings т.е. «Рабские сережки». В материале говорилось о больших серьгах-кольцах, которые носили чернокожие рабыни американского Юга.
Скандал вокруг статьи разгорелся в Twitter несколько дней назад, автора материала обвинили в расизме и отсутствии вкуса. Франко Соццани (Franca Sozzani), которая является главным редактором итальянского Vogue, сообщила, что итальянское слово из оригинального текста имело значения «этнический» — и именно так следовало перевести его на английский. Редакция Vogue решила удалить статью, чтобы доказать, что они не имели целью кого-нибудь обидеть. На сайте оставили только галерею, которую переименовали в Ethnic earrings — «Этнические сережки».
Вы можете посмотреть цены на юридические услуги здесь: консультация адвоката по уголовным делам цена. На сайте указаны телефоны для связи.